O femeie confirmată cu noul coronavirus a fugit dintr-un spital din Chişinău

Nemulțumită de condițiile din spital, o femeie de 39 de ani, confirmată cu noul coronavirus, a fugit dintr-un spital din Chişinău. Poliţiştii au căutat-o mai bine de trei ore pentru a o aduce înapoi în spital, astfel încât să nu mai infecteze şi alte persoane. În cele din urmă, femeia s-a întors singură, dar asta nu o vă scăpa de amendă.

Interviu cu dr. Adrian Ursulescu, renumit chirurg cardiovascular în Stuttgart: "Măsurile din România au fost bine luate. Nu se putea alege altă cale. Și au funcționat"

Doctorul Adrian Ursulescu operează la Spitalul Robert Bosch din Stuttgart, în una dintre cele mai performante clinici de profil din lume. Interviul Zilei are ca temă modelul german în ce privește sistemul de sănătate, decizia anunță de a se reporni economia si de ridicare a restricțiilor dupa 19 aprilie.

Atenție la dezinfectarea interiorului mașinii în această perioadă! Sfaturi pentru o curățare corectă

Chiar dacă obișnuiți s-o lustruiți, interiorul mașinii este departe de a fi lipsit de microbi, oricât de curată ar părea la prima vedere . Numai volanul mașinii este de 9 ori mai infectat decât colacul vasului unei toalete publice. Nu, nu este o exagerare, ci este rezultatul unui studiu realizat de cercetători ai  Universității ”Queen Mary” din Londra .

Mutualizare | Un editorial de Gabriel Giurgiu, realizatorul emisiunii “Europa mea”

Caut în DEX. Nimic. Cuvântul nu exista în limba română. Atunci cum s-ar traduce “Debt Mutualisation”? Mă gândeam să îi zic “comunizare”, numai că iar am verificat în DEX și nu se potrivește defel! Comunizare e, carevasăzică, “bolșevizare sau propaganda pentru ideologia comunistă”. Nu are nicio legătură cu punerea la comun. Aș fi încercat “cooperativizare”, numai că îmi pare că sună ciudat. “Cooperativizarea datoriei publice la nivel european”. Cam la fel ar suna și “colectivizare”. Haida ha, că e prea mult. În fond, cam aia e ideea, dar nu se potrivește cu exprimarea. Ar suna și mult prea peiorativ. Nu stiu cum să o scot la capăt, astfel încât, pe durata acestui articol, vă propun să acceptăm “mutualizare” că existând în limba română. Ar trebui să însemne “punere în comun”, “acceptare de către un grup”, “asumarea în colectiv a unei situații, a unei idei, a unui plan”.