Cărtărescu, iubit de spanioli. Editorul spaniol al "Solenoidului" și traducătoarea cărții, la București

De când cu apariţia "Solenoidului", Mircea Cărtărescu se bucură de o faimă internaţională tot mai mare. Prima limbă în care s-a tradus romanul e spaniola. Traducerea a avut un asemenea succes, încât "Solenoid" a fost declarată "Cartea anului" în 2017 în Spania. N-a durat mult şi a cucerit şi America Latină. La Bucureşti au venit zilele acestea cei care au făcut posibil "fenomenul Cărtărescu" în Spania, editorul Enrique Redel şi traducătoarea Marian Ochoa de Eribe.